Tłumacz - Wydatek energetyczny metodą LEHMANNA
Tłumacz - wydatek energetyczny metodą Lehmanna
Tłumacz - Wydatek energetyczny metodą LEHMANNA jest to gotowa wzorcowa dokumentacja analizy wydatku energetycznego dla tego stanowiska. Jedyne co pozostaje w Twojej gestii to dopasować (w razie potrzeby), wydrukować i podpisać dokument.
Niniejszy produkt jest kompletną dokumentacją wydatku energetycznego dla Tłumacz, które to stanowisko jest zawarte w Polskiej Klasyfikacji Zawodów zgodnie z najnowszym rozporządzeniem i obowiązuje od 1 Stycznia 2015 r. Stanowisko to posiada odpowiedni kod zawodu 264304 sklasyfikowany w rozporządzeniu Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 sierpnia 2014 r. (Dz. U. z 2014 r. , poz. 1145).
Dokumentacja ryzyka zawodowego dla tłumacza zawiera wszystkie najważniejsze i niezbędne elementy.
Dostępne wersje analizy wydatku energetycznego dla Tłumacz:
- Elektroniczna (.doc/.docx/.odt/.pdf) - daje możliwość dokonywania zmian w dokumentacji w razie zajścia takiej potrzeby.
- Papierowa - gotowy wydruk przygotowany do podpisu przez pracodawcę i pracownika w miękkiej oprawie.
Zakupując niniejszą dokumentację analizy wydatku energetycznego w wersji elektronicznej masz możliwość wielokrotnego wydruku tej dokumentacji oraz w razie zaistnienia takiej potrzeby edycji dokumentu.
Tłumacz
zawartość analizy wydatku energetycznego
- Strona tytułowa.
- Pełna karta stanowiska pracy: (opis czynności, ogólna charakterystyka, używane maszyny i narzędzia na stanowisku pracy Tłumacz, sposób i miejsce wykonywania pracy).
- Opis metody Lehmanna użytej do oszacowania wydatku energetycznego
- Chronometraż - fotografia dnai roboczego
- Łączna ocena wydatku energetycznego z podziałem na płeć pracownika
- Ocena słowna dla otrzymanego wyniku uwzględniając płeć oraz wiek pracownika
- Dokumentacja składa się z około 25 stron w fotmacie A4.
Ponadto dokumentacja zawierać będzie Ocenę Ryzyka Zawodowego na stanowisku Tłumacz w tym:
- Dokładny opis metody wraz z matrycą mierzenia ryzyka - PN-N-18002.
- Identyfikacja zagrożeń - pełen wykaz czynników z odpowiednim ich podziałem (fizyczne, pyły i pary, chemiczne, biologiczne, uciążliwe i niebezpieczne).
- Szczegółowe karty zagrożeń dla Tłumacz zawierające pełne szacowanie ryzyka metodą PN-N-18002
- Wykaz działań korygujących zagrożenia oraz odpowiedzialności za to.
- Wykaz pracowników zatrudnionych na danym stanowisku.
Opis zawodu - Tłumacz
Dokonuje tłumaczeń ustnych lub pisemnych, kładąc szczególny nacisk na merytoryczno-techniczne treści tłumaczonych tekstów lub materiałów. Wykonuje przekłady tekstów pisemnych z różnych dziedzin na potrzeby wydawnictw, instytucji naukowych, organizacji społecznych, zakładów produkcyjnych, urzędów państwowych, teatrów, radia i telewizji, osób prywatnych, z wykorzystaniem nowoczesnych urządzeń technicznych. Dokonuje tłumaczeń prawnych dokumentów urzędowych na potrzeby organów państwowych (np. sądy, policja, urzędy, itp.), na rzecz osób prywatnych (np. umów, metryk, dyplomów, itp.) oraz firm (np. uczestniczy w negocjacjach handlowych, itp.).
Obowiązki na stanowisku pracy Tłumacz
- Tłumaczenie ustne (konsekutywne) wypowiedzi mówcy, np. Podczas spotkań międzynarodowych, politycznych, handlowych, szkoleń, konferencji prasowych, prezentacji
- Tłumaczenie ustne (tzw. „szeptane”), w bezpośrednim kontakcie z odbiorcą bez wykorzystania urządzeń technicznych, np. Wykonywane podczas spotkań biznesowych z udziałem mniejszej liczby uczestników
- Tłumaczenia ustne (symultaniczne, tzw. Kabinowe) ze słuchu, wykonywane podczas konferencji, kongresów, seminariów z wykorzystaniem nowoczesnych systemów łączności i specjalistycznego sprzętu
- Tłumaczenia pisemne tekstów reprezentujących poszczególne gatunki literatury pięknej, naukowej lub technicznej, artykułów, referatów naukowych, instrukcji, protokołów, dokumentacji technicznej, itp.
- Opracowywanie tłumaczonego tekstu pod względem stylistycznym, językowym i formalnym, z zachowaniem zgodności z oryginałem jego walorów artystycznych lub naukowych
- Omawianie przekładu z kontrahentem, redaktorem czy innym odbiorcą
- Wykonywanie tłumaczeń tekstów procesowych, urzędowych i uwierzytelnianie obcojęzycznych odpisów takich dokumentów (na zlecenie sąd, urzędów, policji) oraz poświadczanie tłumaczeń i odpisów wykonanych przez inne osoby
- Tworzenie warsztatu tłumacza, gromadzenie pomocy naukowych (słowników specjalistycznych i literatury fachowej)
- Umiejętne posługiwania się nowoczesnymi technologiami informacyjno-komunikacyjnymi
- Recenzowanie obcojęzycznych tekstów literackich lub naukowych
- Wydawanie opinii na temat gotowych dzieł naukowych wartych przekładu
- Weryfikowanie przekładów dzieł literackich bądź naukowych; po uzyskaniu dodatkowych uprawnień, tłumacz może również pracować jako lektor języków obcych, pilot wycieczek zagranicznych, itp.
PODGLĄD - Tłumacz
analiza wydatku energetycznego LEHMANNA
Przedstawiony podgląd dokumentacji ma charakter orientacyjny, którego celem jest unaocznienie jak skonstruowany jest plik który można zakupić,
a zakupiona dokumentacja będzie sie od niego znacząco różnić wartością merytoryczną.
Cześć!
Nazywam się Grzegorz Wrzeszcz i od 2014 roku zawodowo zajmuję się BHP. Od tego czasu udało mi się opracować blisko 1500 różnych dokumentacji wydatku energetycznego metodą LEHMANNA w tym również wydatek energetyczny dla stanowiska Tłumacz, które możesz zakupić na tej stronie.
Jeżeli masz jakieś pytania odnośnie tego produktu to pisz śmiało lub dzwoń! Z przyjemnością odpowiem na wszystkie twoje pytania i rozwieję (mam nadzieję) wszelkie wątpliwości.
Parametry techniczne
Tytuł publikacji | Tłumacz - Wydatek energetyczny metodą LEHMANNA |
Producent, autor | alleBHP |
Stanowisko | Tłumacz |
Kod zawodu | 264304 - zgodnie z rozporządzeniem Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 sierpnia 2014 r. (Dz. U. z 2014 r. , poz. 1145) |
Metoda opracowania | LEHMANNA |
Format | Standard A4 - 21 x 29,7 cm |
Liczba stron | około 25 stron formatu A4 |
Dział, kategoria | Wydatek energetyczny, Wydatek energetyczny |
Wersja elektroniczna | Plik DOCX - umożliwia edycję dokumentacji w programie Microsoft Office |
Dostępność wersji elektronicznej | W ciągu 5 minut od dokonania zakupu |
Wersja papierowa (książkowa) |
|
Dostępność wersji papierowej | Dostępna od ręki, wysyłka w 24h |
Zgodność | Opracowana m.in. zgodnie z obowiązującymi przepisami dot. Oceny Ryzyka Zawodowego (Ustawa z dnia 26 czerwca 1974 r. – Kodeks pracy; Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Socjalnej z dnia 26 września 1997 r. w sprawie ogólnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy). Dokumentacja w pełni akceptowalna przez Państwową Inspekcję Pracy oraz Państwową Inspekcję Sanitarną. |
Ocena klientów | - ponad 99% pozytywnych opinii |