Tłumacz języka migowego - Ocena Ryzyka Zawodowego metodą pięciu kroków (FIVE STEPS)
Spis treści
- Opis - ryzyko zawodowe - Tłumacz języka migowego
- Ocena ryzyka zawodowego COVID-19
- Dostępne wersje oceny ryzyka zawodowego
- Zawartość dokumentacji ryzyka zawodowego
- Opis zawodu - Tłumacz języka migowego
- Obowiązki na stanowisku pracy Tłumacz języka migowego
- Podgląd oceny ryzyka zawodowego Tłumacz języka migowego
- Opis metody pięciu kroków (FIVE STEPS)
- Przykładowe zagrożenie Tłumacz języka migowego
- Parametry techniczne
Tłumacz języka migowego
Tłumacz języka migowego - Ocena Ryzyka Zawodowego metodą pięciu kroków (FIVE STEPS) jest to gotowa wzorcowa dokumentacja dla tego stanowiska. Pracodawca zatrudniający pracownika na stanowisku Tłumacz języka migowego zobowiązany jest do opracowania Oceny Ryzyka Zawodowego i przedstawienia tej dokumentacji swojemu pracownikowi.
Niniejszy produkt jest kompletną dokumentacją dla Tłumacz języka migowego, które to stanowisko jest zawarte w Polskiej Klasyfikacji Zawodów zgodnie z najnowszym rozporządzeniem i obowiązuje od 1 Stycznia 2015 r. Stanowisko to posiada odpowiedni kod zawodu 264310 sklasyfikowany w rozporządzeniu Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 sierpnia 2014 r. (Dz. U. z 2014 r. , poz. 1145).
Dokumentacja ryzyka zawodowego dla tłumacza języka migowego zawiera wszystkie najważniejsze i niezbędne elementy.
Ocena ryzyka zawodowego
Zamawiając od nas dokumenrację oceny ryzyka zawodowego w wersji elektronicznej otrzymasz do pobrania dwa pliki:- Wersja graficzna - rozszerzony widok dokumentacji ryzyka zawodowego z ikonografią i rozbiciem każdego zagrożenia na osobnej stronie
- Wersja klasyczna - podstawowy widok dokumentacji ryzyka zawodowego w formie tabelki zbiorczej ze wszystkimi zagrożeniami - wersja ta składa się z około połowy objętości wersji graficznej
W przypadku zamówienia wersji papierowej, drukujemy i wysyłamy wersję klasyczną.
Tłumacz języka migowego – Ocena ryzyka zawodowego COVID-19
Zgodnie z najnowszymi wytycznymi Państwowej Inspekcji Pracy oraz Państwowej Inspekcji Sanitarnej nasza dokumentacja została zaktualizowana i rozbudowana o zagrożenie związane z koronawirusem SARS-CoV-2 (COVID-19).
Kupując niniejszą dokumentację możesz mieć pewność, że bez problemu przejdzie ona kontrolę, a treść w będąca przedmiotem tego produktu jest jak najbardziej aktualna w odniesieniu do aktualnych przepisów pracy.
Dostępne wersje oceny ryzyka dla Tłumacz języka migowego:
- Elektroniczna (.doc/.docx/.odt/.pdf) - daje możliwość dokonywania zmian w dokumentacji w razie zajścia takiej potrzeby.
- Papierowa - gotowy wydruk przygotowany do podpisu przez pracodawcę i pracownika w miękkiej oprawie.
Zakupując niniejszą dokumentację ryzyka zawodowego w wersji elektronicznej masz możliwość wielokrotnego wydruku tej dokumentacji oraz w razie zaistnienia takiej potrzeby edycji dokumentu.
Tłumacz języka migowego
zawartość oceny ryzyka zawodowego
- Strona tytułowa.
- Pełna karta stanowiska pracy: (opis czynności, ogólna charakterystyka, używane maszyny i narzędzia na stanowisku pracy Tłumacz języka migowego, sposób i miejsce wykonywania pracy).
- Dokładny opis metody wraz z matrycą mierzenia ryzyka - pięciu kroków (FIVE STEPS).
- Identyfikacja zagrożeń - pełen wykaz czynników z odpowiednim ich podziałem (fizyczne, pyły i pary, chemiczne, biologiczne, uciążliwe i niebezpieczne).
- Szczegółowe karty zagrożeń dla Tłumacz języka migowego zawierające pełne szacowanie ryzyka metodą pięciu kroków (FIVE STEPS)
- Wykaz działań korygujących zagrożenia oraz odpowiedzialności za to.
- Wykaz pracowników zatrudnionych na danym stanowisku.
- Dokumentacja składa się z około 25 stron w fotmacie A4.
Opis zawodu - Tłumacz języka migowego
Ułatwia funkcjonowanie w otoczeniu ludzi słyszących człowiekowi niesłyszącemu, w przypadkach gdy niesłyszący nie opanował umiejętności porozumienia się za pomocą mowy i nie odbiera informacji słownych poprzez odczytywanie mowy z ust lub też w sytuacjach uniemożliwiających odbiór informacji słownych, np. na zajęciach grupowych, w czasie spektakli teatralnych, filmowych lub telewizyjnych; pomaga niesłyszącemu w czasie wizyt u lekarza, przesłuchań w organach ścigania lub sprawiedliwości, podczas narad i odpraw w zakładach pracy, na zajęciach szkoleniowych, kulturalnych itp.
Obowiązki na stanowisku pracy Tłumacz języka migowego
- zapoznawanie się z poziomem znajomości i systemem języka migowego używanego przez daną osobę niesłyszącą;
- wstępna komunikacja (rozmowa) migowa w celu poznania znaków migowych używanych indywidualnie przez osobę niesłyszącą;
- zapoznawanie się z poziomem percepcji osoby niesłyszącej w celu dostosowania języka migowego do tego poziomu;
- poinformowanie osoby słyszącej o poziomie percepcji migowej osoby niesłyszącej i o konieczności dostosowania wypowiedzi do tego poziomu, a także o przewidywanych trudnościach i ograniczonych możliwościach w porozumieniu się;
- tłumaczenie w „obie strony”, a więc używanie języka migowego oraz mówionego w poprawnej formie językowej obu przekazów.
- zapoznawanie się z treścią tłumaczonego tekstu, zwłaszcza w zakresie specjalistycznego słownictwa czy zagadnień fachowych;
- przygotowywanie słownictwa migowego odpowiadającego pojęciowo (bliskoznacznego) nazewnictwu specjalistycznemu;
- uzupełnianie wiedzy z tematyki, która ma być przedmiotem tłumaczenia;
- słuchowa lub wzrokowa percepcja wypowiedzi słyszanych lub widzianych (wypowiedź migowa);
- zapamiętywanie treści wypowiedzi i tłumaczenie jej na język migowy lub mówiony.
PODGLĄD - Tłumacz języka migowego
ryzyko zawodowe pięciu kroków (FIVE STEPS)
Przedstawiony podgląd dokumentacji ma charakter orientacyjny, którego celem jest unaocznienie jak skonstruowany jest plik który można zakupić,
a zakupiona dokumentacja będzie sie od niego znacząco różnić wartością merytoryczną.
Metoda pięciu kroków (FIVE STEPS)
Niniejsza dokumentacja zawiera szczegółowe informacje i wytyczne dla metody pięciu kroków (FIVE STEPS) zgodnie z tym, jak została opracowana. Opis metody zawiera kolorowe tabelki wartościoiwania poszczególych parametrów dając nie tylko pełne liczbowe odzwierciedlenie tych parametrów, ale również wizualne. Dzięki temu masz pewność, że osoba przeprowadzająca kontrolę (i nie tylko) bez problemu odnajdzie się w treści dokumentacji. Metoda pięciu kroków (FIVE STEPS) jest jedną z najpopularniejszych w metod szacowania ryzyka zawodowego w naszym kraju dlatego z powodzeniem można bazować na tym opracowaniu. pięciu kroków (FIVE STEPS) jest bardzo lubianą metodą przez kontrolujące organy np. takie jak Państwowa Inspekcja Pracy czy Państwowa Inspekcja Sanitarna.
Tłumacz języka migowego - opis metody pięciu kroków (FIVE STEPS)
Metoda 5-ciu kroków często jest mylona (również przez gogole) z pojęciem "ocena ryzyka zawodowego w pięciu krokach", którą opisuję na naszym blogu nieco szerzej niż większość serwisów informacyjnych. Metoda FIVE STEPS jest koleną rozbudowaną metodą szacowania ryzyka zawodowego, która wykorzystuje cztery parametry. Wartość ryzyka otrzymujemy przez przemnożenie przez siebie wszystkich parametrów i porównaniu wyniku z tabeą wartościowania ryzyka.
Wzór szacowania ryzyka zawodowego metodą RISK SCORE:
R = P x F x S x I
gdzie:
R - wartość ryzyka
P - prawdopodobieństwo wystąpienia zdarzenia
F - ekspozycja na zagrożenie
S - wielkość skutków
I - ilość osób narażonych na zagrożenie
Duża liczba parametrów daje nam gwarancję wysokiej jakości otrzymanego wyniku, a przejrzyste wartościowanie pozwala z łatwością odnaleźć się przy ocenianiu ryzyka zawodowego.
Wartościowanie prawdopodobieństwa - metodą pięciu kroków
Wartościowanie ekspozycji - metodą pięciu kroków
Wartościowanie skutków - metodą pięciu kroków
Wartościowanie ilości osób narażonych - metodą pięciu kroków
Wartościowanie ryzyka - metodą pięciu kroków
Więcje na temat metody pięciu kroków (FIVE STEPS) znajdziesz we wpisie na naszym blogu.
Tłumacz języka migowego - Przykładowe zagrożenie
Nazwa zagrożenia: Porażenie prądem elektrycznym do 1kV
Źródło zagrożenia: Obsługa urządzeń pod napięciem
Możliwe skutki: Ból, Skurcze mięśniowe, Zatrzymanie oddechu, Zaburzenia krążenia, Zaburzenia wzroku, słuchu, równowagi itp., Czasowa utrata przytomności, Migotanie komór mięśnia sercowego, Oparzenia tkanek wewnętrznych, Zwęglenie tkanek, Śmierć
Prawdopodobieństwo (P): 0.033 pkt - Prawie niemożliwe
Ekspozycja (F): 4 pkt - Co godzinę
Skutki (S): 15 pkt - Śmierć
Ilość osób narażonych na zagrożenie (I): 1 pkt - 1 - 2 osoby
Oszacowane ryzyka (R): 0.033 x 4 x 15 x 1 = 1.98 pkt
Otrzymany wynik wskazuje na to, że na stanowisku Tłumacz języka migowego według metody pięciu kroków (FIVE STEPS) ryzyko jest DOPUSZCZALNE - Nie jest konieczne podejmowanie działań zmniejszający ryzyko zawodowe.
Opisane powyżej tabele wartościowania oraz opis metody znajdziesz w zakupionej Ocenie Ryzyka Zawodowego dla zawodu Tłumacz języka migowego metodą pięciu kroków (FIVE STEPS).
Cześć!
Nazywam się Grzegorz Wrzeszcz i od 2014 roku zawodowo zajmuję się BHP. Od tego czasu udało mi się opracować blisko 1500 różnych dokumentacji oceny ryzyka zawodowego metodą pięciu kroków (FIVE STEPS) w tym również ryzyko zawodowe dla stanowiska Tłumacz języka migowego, które możesz zakupić na tej stronie.
Jeżeli masz jakieś pytania odnośnie tego produktu to pisz śmiało lub dzwoń! Z przyjemnością odpowiem na wszystkie twoje pytania i rozwieję (mam nadzieję) wszelkie wątpliwości.
Parametry techniczne
Tytuł publikacji | Tłumacz języka migowego - Ocena Ryzyka Zawodowego metodą pięciu kroków (FIVE STEPS) |
Producent, autor | alleBHP |
Stanowisko | Tłumacz języka migowego |
Kod zawodu | 264310 - zgodnie z rozporządzeniem Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 sierpnia 2014 r. (Dz. U. z 2014 r. , poz. 1145) |
Metoda opracowania | pięciu kroków (FIVE STEPS) |
Format | Standard A4 - 21 x 29,7 cm |
Liczba stron | około 25 stron formatu A4 |
Dział, kategoria | Ocena ryzyka zawodowego, Metoda pięciu kroków (FIVE STEPS) |
Wersja elektroniczna | Plik DOCX - umożliwia edycję dokumentacji w programie Microsoft Office |
Dostępność wersji elektronicznej | W ciągu 5 minut od dokonania zakupu |
Wersja papierowa (książkowa) |
|
Dostępność wersji papierowej | Dostępna od ręki, wysyłka w 24h |
Zgodność | Opracowana zgodnie z obowiązującymi przepisami dot. Oceny Ryzyka Zawodowego (Ustawa z dnia 26 czerwca 1974 r. – Kodeks pracy; Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Socjalnej z dnia 26 września 1997 r. w sprawie ogólnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy). Dokumentacja w pełni akceptowalna przez Państwową Inspekcję Pracy oraz Państwową Inspekcję Sanitarną. |
Ocena klientów | - ponad 99% pozytywnych opinii |